Про таємний сенс Біблії

У хорошому творі найкраще автором зберігається на самий кінець. Робиться це зазвичай для того, щоб споживач твору не полишав його прочитання чи перегляду (прослуховування). Не оминуло це правило і Біблії, от лише найцікавіше в ній Бог зберіг не задля сенсації чи щоб читачі не полишали читати її, а через любов до грішного люду. Так само, як любляча мати найсмачніше для любих діток приберігає на десерт. Таким от «десертом» для багатьох вірних є заключні розділи останньої біблійної книги, Книги Одкровення Іоанна Богослова.

Ми не збираємося детально розбирати ці заключні розділи, бо цій благословенній праці присвячено багато чудових творів натхнених Богом авторів, а хочемо привернути вашу увагу лише на два вірша, які містяться в 22-му, останньому розділі Книги Одкровення. От вони:

«Блаженні, хто випере шати свої, щоб мати право на дерево життя, і ввійти брамами в місто! А поза ним будуть пси, і чарівники, і розпусники, і душогуби, і ідоляни, і кожен, хто любить та чинить неправду» (в. 14,15). – Загалом тут перед нами постає протиставлення тих, хто потрапить до Небесного Єрусалиму до тих, хто залишиться навічно поза його брамами. А тепер давайте поглянемо в грецький оригінал для того, щоб краще зрозуміти про кого саме, про які категорії людей, що не потрапили до Божого міста, йде мова. Грецькою мовою вірш виглядає наступним чином:

ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φάρμακοι καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς
Поза ним пси чарівники, і розпусники, і душогуби,
καὶ οἱ εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος
і ідоляни, і кожен, хто любить та чинить неправду

Отже, нас цікавить ширше значення тих слів, що дають опис цих людей:

κύνες пес, собака; у переносному значенні –  безсоромна людина із нечистими думками;
φάρμακοι чарівник, чародій, чаклун;
πόρνοι блудник, перелюбник, розпусник;
φονεῖς вбивці, між іншим, це слово в Біблії зустрічається лише тричі: власне в Книзі Одкровення та в Мф. 22:7 і Діян. 7:52
εἰδωλολάτραι Ідолослужитель, ідолопоклонник – це слово теж зустрічається в Біблії тричі: у Книзі Одкровення та в Першому посланні до коринтян ап. Павла (6:9 і 10:7)

«…і кожен, хто любить та чинить неправду» – у грецькому оригіналі означає дослівно, що представлено в перекладі проф. Івана Огієнка, так що немає великого сенсу дослівно розбирати тут кожне слово. І що ми отримуємо в підсумку? – Жодних іносказань і прихованих сенсів, все стовідсотково в перекладі відповідає оригіналу.

Тоді виникає питання: навіщо детально розбирати вірш, якщо в ньому і без детального розбору все і так зрозуміло? – Те саме можна сказати і про 99% Біблії, проте багато людей або не хочуть це визнавати або починають чіплятися до 1% ніби незрозумілих речей (які насправді пояснюються паралельними місцями Біблії), щоб відкинути все написане в ній. Або ж, як варіант, починають вишукувати в Біблії якийсь таємний сенс, пропускаючи повз увагу цілком доступні і не менш важливі речі, як наприклад, що Бог прирівнює ідолослужителів, а під цю категорію підпадає будь-хто, хто не поклоняється «в дусі та в правді» (Ів. 4:23) Богу Живому, до вбивць, розпусників, перелюбників, колдунів та безсоромних людей. Зважаючи на це, краще подумати над тим, чи дійсно я поклоняюся Богу «в дусі та в правді», ніж перейматися вигаданим таємним сенсом Біблії чи пошуком на її сторінках усіляких різночитань.

Редакція сайту

Щоб завантажити цей запис у форматі doc натисніть на посилання:
docПро таємний сенс Біблії